Bonjour,rnrnJe souhaite réaliser la traduction d'une œuvre (américaine) libre de droits avec un but commercial comme son auteur l'y autorise et l'y encourage.rnrnOr, je m'aperçois qu'une traduction a déjà été faite. Dans ce cas, puis je me permettre d'exploiter cette traduction d'une oeuvre libre de droits ?rnAutrement dit, la traduction d'une oeuvre libre de droits (uncopyrigted) est elle elle-même libre de droits ?rnrnJe trouverai cela logique et dans l'esprit de ce que souhaite l'auteur original. Mais je préfère avoir l'avis d'experts avant de m'engager dans cette voie.rnJe vous remercie de la réponse que vous voudrez bien m'apporter.rnrnSerioso
Bonjour,rnJe vais vous décevoir, je ne suis pas expert dans le domaine des droits patrimoniaux sur les œuvres de l'esprit.rnMais contrairement à vous je pense que la traduction n'est pas libre, elle constitue une œuvre de l'esprit et sauf si elle est tombée dans le domaine public, vous ne pouvez qu'en reproduire des extraits pour commentaire.
__________________________
Amicalement\r\nDe toutes façons je suis ataraxique.
Bonjour,rnrnJe vous remercie pour cette première réponse.rnrnSerioso
Nouveau
Votre diagnostic juridique Gratuit avec un avocat près de chez vous pendant 20 minutes
Sans condition, ni obligation d'achat
ConsulterDevenez bénévole sur le forum et aidez nos visiteurs dans leurs problèmes juridiques
Devenir bénévoleCopyright 2026 Experatoo.com - Tous droits réservés